Название книги:

Извлечение троих

Автор:
Стивен Кинг
Извлечение троих

ОтложитьЧитал

Лучшие рецензии на LiveLib:
NNNToniK. Оценка 168 из 10
В сборнике собраны три первые части эпопеи о Темной башне.Мир в котором происходят события проявляется постепенно.Он очень сложен и даже прочитав весь сборник вы не узнаете его до конца.В Каждой из частей автор добавляет новых персонажей.Все они становятся командой Стрелка, того, кто появляется в сюжете первым.Всех их ждет множество испытаний, переносов во времени, встреч с магическим и непознанн...
Подробнее
FrankyX. Оценка 128 из 10
Бескрайняя пустыня впереди озаряет мои глаза солнечным светом. За пазухой висит бурдюк с водой, а в кобуре послушно ждут револьверы. На обочине цветет бес-трава. Её трогать не будем, в ней скрыта смерть. Ботинки уже истоптаны, а впереди ещё долгий путь. Нужно непременно прийти к Темной Башне. Она маячит где-то рядом или она совсем далеко и мне всё это кажется. Возможно это и вправду видение, но в...
Подробнее
Karfagen. Оценка 42 из 10
Несколько недель я не расставалась с этим пухлым томиком, потому что меня не отпускали грёзы о Тёмной башне. А если и расставалась в стремлении отвлечься на другие книжные миры, мне будто бы снились поря красных роз, посреди которых… Определенно, это одно из лучших произведений, прочитанных у Стивена Кинга. Должна сказать, что я не его фанат ни в коей мере, раньше мне нравились только его социаль...
Подробнее
Оставить отзыв:

Отзывы о книге «Извлечение троих»

  16 ноября 2017, 19:21
Если вдруг вам не нравится «Стрелок» и вы считаете его скучным, не спешите забрасывать цикл. Как раз это произведение может заставить вас изменить своё мнение о цикле. «Извлечение троих» уже совсем другая книга. Она вызывает сильный интерес и, как мне кажется, затягивает настолько, что забыть о цикле нет никакой возможности. События здесь уже более насыщенные, а введение новых героев расширяет горизонты повествования. О фэнтези и вестерне можно забыть, и на их место приходит сюрреализм во всей своей красе. Чего стоит одна дверь в песке, не говоря уже о других деталях! Я не мог оторваться от книги. Кинг добавил динамики, что облегчило чтение. Добавим к этому особый кинговский стиль повествования, и в итоге получается весьма специфическая книга, достойная Короля Ужасов. Уже здесь я ощутил, что путешествую по миру, который двигается, и мне страшно любопытно, как же сложится судьба героев, и кто из них достигнет Тёмной Башни, этой их путеводной звезды, которая манит к себе и при этом не подпускает. Роланд продолжает своё путешествие и теперь ему необходимо создать свой ка-тет. Для этого ему необходимо извлечь из других миров и времён троих товарищей – троих незнакомцев, которые станут ему впоследствии настоящими друзьями. Ему предстоит встретить двери на песке и непонятных созданий. Читатель продолжает изучать мир героя и его личность. Иногда думается, что герой взвалил на себя слишком много, что вот-вот этот груз обязательств обрушиться на него, придавит, и Роланд сдастся. Но наш герой не таков. Он силён и умён, он прошёл подготовку к этой миссии. Он извлёк троих новых спутников, удивляясь их чудоковатости: наркоман и женщина, страдающая раздвоением личности, прикованная к инвалидному креслу. Ну какой из них ка-тет? И мальчишка! Мальчишка, с которым Роланд был жесток тогда, в переходе, он жив и снова вместе с Роландом. Роланд испытал огромное облегчение, ведь мысли о мальчике преследовали его, чувство вины не давало покоя. Итак, ка-тет готов, и снова в путь! Вновь Кинг погружает читателя в глубокую философию, спрашивает о чувстве долга. С каждым поворотом сюжета наше отношение меняется к Роланду: мы осуждаем, оправдываем, жалеем и обвиняем его, и, хоть и трудно это даётся, читатель старается оставаться справедливым к этому персонажу. Роланд жертвует своей судьбой ради судеб других миров. У него есть только осколки воспоминаний и большая цель впереди.
  13 ноября 2017, 19:18
Путешествие по «Тёмной башне» продолжается. Остановка вторая.В то время как главный герой занимался извлечением своих друзей их неприятного мира – нашего мира, Кинг (который, я уверена, обитает в Башне и наблюдает за нами, корчащимися под палящим солнцем мира пришедшего в движение) также провёл ещё одно «извлечение», на этот раз из меня. И вот что у него получилось:– искалеченный маникюр (удивительно, раньше привычки грызть ногти я за собой не наблюдала);– закончившиеся спички (впервые мои запасы так быстро истощаются);– восхищение после пребывания в кунсткамере с отвратительными героями (фу, ясное дело, но как же захватывающе!);– ликование и чувство самоутверждения (да, я это сделала! Я прошла маршрут!);– единогласие в обсуждении с другими книголюбами (вы видели? Нет, правда видели? Шикарно он справился с полицейскими! Молодец!);– чтение по ночам (в доме мрак, все уже смотрят сны, а я одна отвернулась к стенке и жадно читаю с телефона); – едва замечаю крабовое мясо, тут же переименовываю его в «дид-а-чик»;– наставление тем, кто только в начале пути к Грозовой башне: не сдавайтесь, всё только начинается;– изменение предпочтений (Будешь смотреть кино? Нет, не хочу, смотри сам. Ты ложиться собираешься? Нет, как-нибудь потом.);– едва дочитав, выдохнула с облегчением: цикл закончен и мне не придётся мучиться в ожидании выхода очередного тома;– тошнотворное чувство (с Кингом у меня иначе не бывает);– разительный эффект: слушая аудиокнигу в течение дня, выполнила всю работу на неделю вперёд;– отдала 16 часов своей жизни на чтение этой книги и не пожалела;– ищу разные пути, чтобы заразить циклом друзей (к примеру, делаю таинственный вид и мечтательным взглядом, и будто бы невзначай упоминаю, что Кинга читаю, тут же умолкая);– хентайское смущение (Вот это Детта даёт!).А что извлекает Кинг из вас?
  12 ноября 2017, 14:22
Пока читала книгу, постоянно волновалась за Роланда: что же от него останется в конце то концов, если уже в первой книге он потерял пальцы на руках и ногах? Но, раз о нём есть такой большой цикл, значит, он должен выжить и достигнет своей цели. Он напоминает героя русской сказки, идя туда, не зная куда, в поисках чего-то, о чём не имеет никакого представления. Это было похоже на абсурд. Прежде я не понимала, зачем всё это, в чём состоит замысел книги, а теперь поняла. На что готов пойти человек ради мести? Стоят ли эта месть, этот гнев тех жертв, которые приходится приносить? Мне вспоминается одна фраза: «Все страхи и вся ненависть лишь в нашей голове». Только нам решать: есть ли на свете вселенское зло или нет. И, мне кажется, однажды Роланд найдёт свой ответ на этот вопрос. Мне по душе юмор Кинга, мне нравятся его манипуляции с судьбами героев. И пусть он бывает жестоким, слишком откровенным, пусть он употребляет нецензурные слова, но ведь это наша реальность, мы в этом живём. Вокруг нас всё то же самое, идеальных людей не существует, и не всегда нам будут встречаться такие люди, как Сюзанна, стремящиеся нести людям добро. Три человека с искалеченными жизнями. По правде говоря, у всех троих нет будущего. Роланд лишён дома и его удел – кочевать между мирами и эпохами, не зная покоя, не имея права остановиться. Эдди оказался у пропасти, и у него не хватило силы воли, чтобы удержаться хотя бы на краю. Сколько бы он ещё прожил? Быть может, неделю или даже год, но вряд ли за это время он смог бы стать счастливее. Теперь же он в начале нового пути и сила воли отныне у него есть. Сюзанна/Детта/Одетта тоже оказалась вне своего общества, отверженная всеми. Мало того, что она родилась в 50-60-ые годы в Америке в эпоху расовых предрассудков, так ещё и оказалась в инвалидном кресле. Она стала обузой для всех. И каждый день она задавала себе вопрос: «Кому я нужна? Если жить вот так, то зачем жить вообще?». Поэтому бегство в другие миры стало для неё своего рода спасением, волшебной кнопкой, позволившей начать жизнь с чистого листа. Пусть такое решение покажется странным, но для неё это был единственный возможный выход. Хм, а я ведь думала, что Роланд настолько циничен, что видит лишь собственные желания. А вот эти встречи заставили меня посмотреть на Роланда иначе, да и он смог переосмыслить себя. Он понял, что любовь и умение прощать важнее ярости и чувства обиды. И при этом, я считаю, Роланд поступил абсолютно правильно, столкнув под поезд одного отвратительного человека. Нет, я не сторонник убийств. Просто в мире должна царить гармония, и зло должно быть наказано. И если человек сволочь, то ему должно воздастся по заслугам. Я не разделяю симпатии тех маньяков, которым убийство приносит наслаждение, кто радуется, бросив ребёнка под колёса автомобиля. И, что самое страшное, сейчас речь идёт не о человеке с больной психикой, а о человеке в полном здравии, который наслаждается болью других. В этом разница между ним и Роландом. Роланд не станет убивать ради удовольствия. Если он идёт на такой поступок, то по особым причинам, к примеру, ради самозащиты. Ещё в первой книге мы видим, как тяжело ему было приносить в жертву жизнь ребёнка ради собственной миссии. Это стало его грузом, его ношей. И он сделал всё, чтобы спасти мальчика. Я, конечно, не наивна и понимаю, что раз мальчику суждено умереть, то это обязательно произойдёт, пусть и иным способом. Но у него хотя бы есть шанс прожить чуть более долгую и интересную жизнь. И теперь, кусочек за кусочком восстанавливается картинка. Как люди попадают в мир Башни? Через ярость и боль. У каждого из трёх героев – Роланда, Эдди, Одетты – есть своя ярость. А мальчик попал в мир из-за неоправданного гнева другого человека. И меня затянуло это путешествие, я подружилась с героями. После знакомства с ними, я о многом задумалась. И в первую очередь о том, как мы воспринимаем людей, умеем ли мы прощать, в силах ли мы справиться с нашими слабостями и плохими привычками. Такие мысли заставляют больше наслаждаться жизнью и ценить каждое мгновение. Спасибо Королю Ужасов за такой волшебный пинок в мягкое место!
  30 ноября 2010, 23:25
Прочитала все книги цикла «Тёмная башня»! Величайшее произведение!!! Прошёл год с момента прочтения,но я до сих пор под впечатлением. И знаю точно, что обязательно перечитаю.Второй том – «Извлечение троих» один из самых любимых. Увлекательно и динамично! Было просто не оторваться!!!!
  22 июля 2009, 02:04
На первый взгляд все хрошо – и сюжет интересный, и не затянуто, в силе кинга, но все равно остаётся такое ощющение, что не КИНГа (короля ужасав, склоняю голову) читала, а Ника Перумова – которого я не перивариваю (прочитала пару книг до сих пор тошно). Меня лично смутило обилие матов (хотя может уменя просто такой перевод) и секс сцен. ИМХО – книга средненькая
  18 мая 2009, 12:14
2Deryni: полностью согласен. Вполне сносный перевод, никакого раздражения не вызывает, тем более проецировать гнев с переводчика на Кинга – это совсем уж бред.Хотя, я бы не отказался бы от первоисточника на английском. Читать автора на его родном языке, это безусловно совсем другое дело.Книга отличная. Всем тем кому не нравится "Стрелок", или тем, кто считает его нудным: именно эта книга "Извлечение троих", по моему убеждению, разжигает у читателя совсем недетский интерес, и остановиться потом очень сложно. Так что читать обязательно!
  24 мая 2008, 01:56
Вторая часть действительно интереснее первой. По крайней мере мне понравилась куда больше. Насчет мата... Ну слово motherfucker можно перевести в общем-то как угодно. У нас его конечно обычно переводят "ублюдок". Здесь же перевод сделан так, чтобы было понятно, что деваха ругается как сапожник.2 GuestЯ не понял какие претензии к I goan break wind, graymeal! Goan break it ovah yo dead face!" как "Не боись, беложопый, ух как я перну в твою дохлую харю!"Если дословно, "Я собираюсь пустить ветер, Я сделаю это прямо в твое мертвое лицо".В считаете это звучало бы лучше?или "Honky voodoo bullshit"нежели "Беложопый, вудуист, говно собачье" прозвучало бы лучше?А слово pokin – не нашел сленгового перевода, но если учесть что poking означает "шуровать кочергой", то наверное в сленговом варианте его вполне можно перевести как е..ться.Кстати кто такой мудофел я к стыду своему не знаю :)
  02 февраля 2008, 23:15
Вторая часть уже намного живее и интереснее первой, думается введение новых персонажей привнесло свежую струю в серию. Вестерна и фентези как не бывало, зато сюрреализма хоть отбавляй.Одна только дверь в песке чего стоит. Нечто похожее видел в мини сериале "Lost Room" и "Гостье из Будущего". Кинг начинает потихоньку разворачиваться в полную силу. Полностью согласен с пред мнениями, что после второй книги уже не остановишся пока не дочитаешь до конца всю серию. "Оставь страх всякий сюда входящий" :)
  21 ноября 2007, 17:45
Что-то с чем-то! Потрясающий сплав нашей реальности и затягивающего мира Кинга! По прочтении точно не остановишься до прибытия в Башню!!!!!!!!!!
  17 июля 2007, 13:55
кто-нибудь дайте ссылку, где можно скачать в оригинале, пожаааалуйста.Первые книги цикла нравятся мне намного больше. Но "Темная Башня" – это не мое. Нет во мне *Стрелка)
  01 июня 2007, 18:35
Великолепно! Ещё лучше и интереснее, чем первая книга серии "Стрелок". Концовка немного не понравилась. Мне кажется нужно было чуть-чуть по-реалистичней закончить. А так превосходно.
  02 сентября 2006, 00:52
Абсолютно согласен с "Гость: Иван"Это Шедевр )
  26 августа 2006, 07:41
Лучшая книга из всей серии
  24 августа 2006, 10:14
Один рецензент написал, что первые 50 (а может 250) страниц покажутся скучноватыми, а потом...а потом как пойдет, как поедет, не успеешь оглянуться, а уже второй том заканчиваешь и скоро начнешь читать третий:) Его правда! Именно так. Закончила читать второй том. Читаю третий:)P.S. Как и многие, похоже, до меня. Нет нам, несчастным, возврата:)
  04 июня 2006, 09:07
Стрелок – редкая нудятина!Лет 6 уже лежит в книжном варианте,и все никак не мог прочесть.Не кинговская вещь,ни по уровню,ни по настроению!А вот на днях одолел-таки.И принялся за вторую.Совсем другое дело!Фанатом "Темной башни" не стану,но читать уже можно.Вообще,дело вкуса.Насколько я знаю,большинство любителей традиционного Кинга ("Оно" etc)этот цикл недолюбливают.
  10 мая 2006, 05:34
Книга суууупер! Насчет перевода – не знаю, вот в "Стрелке" было нудновато. Просто в оригинале я не знаю, как читать – не со словарем же! А приведенные выше фразы я даже со второго раза не поняла...Полностью согласна с Avery: после этой части точно попадаешь!
  16 апреля 2006, 18:06
А мне перевод не показался таким уж колючим и противным... Я болею этим циклом... И говорить "фи.. как плохо перевели то или иное явление, как плохо передали атмосферу повествования" не буду.. Это мелочи, а к мелочам я е придирчивая... Важна философия мира, сдвинувшегося с места, а не то, как там ругательство с английского переводится.
  30 марта 2006, 02:19
где можно достать нормальный перевод книг из цикла "Темная Башня"? Честно говоря я уже ненавижу Вебера!
  10 ноября 2005, 13:16
Очень советую всем, кто может читать на английском, не тратить время и нервы на русский перевод, выложенный здесь. Мне, к примеру, пока я его читал, все время хотелось взглянуть на переводчика и редакторов, выпустивших этот убогий текст в свет. Можно, наверное, переводить фразы типа «Honky voodoo bullshit» как «Шаман гребаный, белый мудофел», или «I goan break wind, graymeal! Goan break it ovah yo dead face!» как «Не боись, беложопый, ух как я перну в твою дохлую харю!», но для этого надо уж очень сильно обкуриться. Тогда и мат в книге не будет выглядеть чем-то диким. С каких пор слово «pokin» означает «е*аться», а «mahfah» – все того же мудофела? Любой мало-мальски знакомый с «черной» лексикой человек знает, что «mahfah» – это сокращение от «motherfucker». Вообще резвость и убогость фантазии переводчика здесь очень утомляет, так что в конце-концов начинаешь просто переносить раздражение от бездарного перевода на самого Стивена Кинга.
  18 сентября 2005, 22:45
Прочитал второй том. Первую половину книги читал везде: в маршрутке, на лекциях, перед сном, утром(это через мобильынй телефон).А вот вторую половину чуть меньше уже читал. Гдето за неделю прочитал вторую половину.А первую за дня 2.Вот приступаю к 3-му тому.
Ещё 12 отзывов