bannerbannerbanner
Название книги:

Искусство войны

Автор:
Владимир Фёдорович Власов
Искусство войны

000

ОтложитьЧитал

Шрифт:
-100%+

Всегда покорным буду я, и предан дружбе нашей.

Я никогда не буду с вами говорить, как с равным,

Вражды не допущу меж нами, противостоянья,

Всегда ваш светлый образ буду чтить и достославный,

О вас высказываться буду только с обаяньем.

Своих солдат я распущу домой, жить буду мирно».

Прошло два месяца, восстановились отношенья

Меж севером и югом, и везде народ стал смирным,

Сюэ не смог найти слов для её благодаренья.

Но Красная Нить вдруг сказала, что она уходит.

Тот, удивившись, молвил, что желает объясненья:

– «Ты родилась здесь, здесь – твой дом, и здесь – твои владенья,

Ты мне нужна. Влечёт тебя что, от меня уводит»?

Она сказала: «В прошлой жизни я была мужчиной,

Ходила по местам везде и помогала людям,

Когда они болели, находила я причину,

Излечивала их всегда, мой путь был в жизни труден.

Раз как-то женщина беременная заболела,

Дала вина из волчьей ягоды в виде отвара,

Та отравилась, а внутри себя двоих имела,

Так в смерти я этих троих людей повинной стала.

А в Царстве мёртвых судьи на меня штраф наложили,

И родилась я женщиной в паденье, как комета,

Но хорошо, что родилась у вас я в доме этом,

И девятнадцать лет моих мы в вашем доме жили.

Привыкло моё тело здесь к шелкам до пресыщенья,

Язык – к изысканности блюд, глаз – к красоте поместья,

Меня воспитывали эти годы в просвещенье,

Привили принципы и свойства людей высшей чести.

И вот сейчас, когда во власти принципы правленья

У нас, в нашей стране, всей добродетели достигли,

Когда установилась с Небом норма единенья,

В ваш разум умиротворённости лучи проникли.

Вчера ещё я в Вэйбо с порученьем побывала,

Границы государств двух стали неприкосновенны,

Иначе б десять тысяч человек поубивало

В войне, которая сейчас возникла б непременно.

То, для меня, как женщины, – большое достиженье,

Которое мои проступки прежние стирают,

Я вновь могу вернуться к моему перерожденью,

И стать тем существом, кого на Небе почитают.

Поэтому приходит время с вами расставаться,

Я покидаю бренный мир, и путь свой выбираю,

Пойду туда, где вечно юной можно оставаться,

Где всё прекрасно и светло, и войн где не бывает».

– «Уж если хочешь ты уйти, – сказал он ей печально, -

То, что поделаешь, ведь этому здесь не поможешь,

Тебе дам слитков тысячу златых на путь начальный,

Тогда отшельницей на эти деньги жить там сможешь».

– «То, что меня вы просто отпускаете, я рада, -

Она сказала, – покидаю прелести земные,

Но денег там, куда я с миром ухожу, не надо,

В том мире, где я буду жить, там ценности иные».

– «Тогда позволь мне дома проводы тебе устроить», -

Сказал Сюэ и пригласил своих друзей на вечер.

В тот день все гости, знатные, пришли к нему на встречу,

Он попросил Лэн Чао-яна песню подготовить:

«Напев «Сбора рогульника» (8) звучит печально,

Поистине, как отправленье корабля

И мы здесь провожаем фею все в путь дальний,

В путь, бесконечный, без возвращенья, скорбя.

Она словно богиня Лоу (9) исчезает,

Как будто испаряется в дали нетленной,

Свой след лишь на воде, печальной, оставляет,

Как та комета, что летит там, во Вселенной».

Когда та песня в исполненье Сюэ прозвучала,

Нить Красная заплакала и низко поклонилась,

Затем она, как дым, рассеялась. Её не стало.

И только эта песня у вэйчжоусцев сохранилась.

Пояснения

1. Красная Нить – имя этой рабыни китайские комментаторы могут истолковать как, если бы линии вашей руки покраснели, тогда бы вы легко могли стать благородными и выдающимися.

2. Сюэ Сун (умер в 779 году) – военный губернатор, получил пост военного губернатора Лучжоу (современный Чанчжи в провинции Шанси) с 763 года вплоть до своей смерти.

3. Неспокойный период – имеется в виду военный бунт военного губернатора Ань Лу-шаня и его сторонников.

4. Военный губернатор Чжао-и – в 756 году основал военное губернаторство с официальной резиденцией в Фуяне (современный Цисань в провинции Хэбэй), потом город имел другое название и был сожжен Чжао-и, расположен на юге современной провинции Шанси. В то время был главным городом военного губернатора в Лучжоу.

5. Вэйбо – военное губернаторство, расположенное на территории провинций Хэбэй и на юго-востоке провинции Хэнань и провинции в Шаньдун.

6. Семизвёздный меч – под часто упоминающимися дорогими и обладающими магическими силами мечами китайской древности есть такие, в которых звучит представление как семизвёздные (где пять планет, солнце и луна или Большая Повозка), которые были выгравированы или представлены. Мечи часто связывались со звёздами в зависимости от таинственных сил и возможностей, которыми они обладали.

7. «Храбрец из всех сильнейших» – был связан с созвездием Большой Повозки, которое было выгравировано на мече.

8. Рогульник – ботаническое название растения (Trapa L.)

9. Богиня Лоу – в китайской мифологии дочь мифического царя Фуси, её именем названа река в провинции Хэнань.

2. Прорицательницы

(согласно размышлениям Лецзы)

Есть в мире остров, где живут красавицы-девицы,

Зерно не потребляют в пищу и вдыхают ветер,

Росу пьют, тела – девственниц и ангельские лица,

Сердца – родник, а очи всегда в лучезарном свете.

Охотницы рассказывать пророческие сказки,

На них все молятся и почитают их чрезмерно.

Не ведомы этим девицам ни любовь, ни ласки,

Им служат мудрые и старцы искренне и верно.

Не ведая в своих сердцах ни гнева и ни страха,

Они всё знают наперёд и беды все отводят.

Дела вершатся в той стране огромного размаха,

Все жители в работе внутренней счастье находят.

В стране той дальней нет ни милостей и не подачек,

У всех достаток, не собирают, не накопляют,

Никто сроду не гонится за счастьем и удачей,

И каждый о своей судьбе уж наперёд всё знает.

И так в стране той дальней испокон веков всё было,

Жара и холод сменяли друг друга постоянно,

Всходило солнце, по ночам луна с небес светила,

И влага всегда землю орошала беспрестанно.

Ни зла, ни смерти ранний люди в той стране не знали,

У твари не было свирепости или пороков,

Все, сколько нужно было им добра, столько и брали,

Там не было ни в чём установлений или сроков.

Земля богатая давала всем там урожаи,

Не гибла и не портилась, а только процветала,

Детей в любви совместно вскармливая и рожая,

Народ счёта не вёл ни в чём: что много, и что мало.

За что же мудрецы и старцы дев тех почитали?

Ответ простой: они все обладали прорицаньем,

И потому в стране далёкой все себя связали

С природой на земле, на небесах – с великим знаньем.


Издательство:
Автор