INTRODUCTION
The 'Peace' was brought out four years after 'The Acharnians' (422 B.C.), when the War had already lasted ten years. The leading motive is the same as in the former play—the intense desire of the less excitable and more moderate-minded citizens for relief from the miseries of war.
Trygaeus, a rustic patriot, finding no help in men, resolves to ascend to heaven to expostulate personally with Zeus for allowing this wretched state of things to continue. With this object he has fed and trained a gigantic dung-beetle, which he mounts, and is carried, like Bellerophon on Pegasus, on an aerial journey. Eventually he reaches Olympus, only to find that the gods have gone elsewhere, and that the heavenly abode is occupied solely by the demon of War, who is busy pounding up the Greek States in a huge mortar. However, his benevolent purpose is not in vain; for learning from Hermes that the goddess Peace has been cast into a pit, where she is kept a fast prisoner, he calls upon the different peoples of Hellas to make a united effort and rescue her, and with their help drags her out and brings her back in triumph to earth. The play concludes with the restoration of the goddess to her ancient honours, the festivities of the rustic population and the nuptials of Trygaeus with Opora (Harvest), handmaiden of Peace, represented as a pretty courtesan.
Such references as there are to Cleon in this play are noteworthy. The great Demagogue was now dead, having fallen in the same action as the rival Spartan general, the renowned Brasidas, before Amphipolis, and whatever Aristophanes says here of his old enemy is conceived in the spirit of 'de mortuis nil nisi bonum.' In one scene Hermes is descanting on the evils which had nearly ruined Athens and declares that 'The Tanner' was the cause of them all. But Trygaeus interrupts him with the words:
"Hold-say not so, good master Hermes; Let the man rest in peace where now he lies. He is no longer of our world, but yours."
Here surely we have a trait of magnanimity on the author's part as admirable in its way as the wit and boldness of his former attacks had been in theirs.
DRAMATIS PERSONAE
TRYGAEUS
TWO SERVANTS OF TRYGAEUS
MAIDENS, DAUGHTERS OF TRYGAEUS
HERMES
WAR
TUMULT
HIEROCLES, a Soothsayer
A SICKLE-MAKER
A CREST-MAKER
A TRUMPET-MAKER
A HELMET-MAKER
A SPEAR-MAKER
SON OF LAMACHUS
SON OF CLEONYMUS
CHORUS OF HUSBANDMEN
SCENE: A farmyard, two slaves busy beside a dungheap; afterwards, in Olympus.
FIRST SERVANT Quick, quick, bring the dung-beetle his cake.
SECOND SERVANT Coming, coming.
FIRST SERVANT Give it to him, and may it kill him!
SECOND SERVANT May he never eat a better.
FIRST SERVANT Now give him this other one kneaded up with ass's dung.
SECOND SERVANT There! I've done that too.
FIRST SERVANT And where's what you gave him just now; surely he can't have devoured it yet!
SECOND SERVANT Indeed he has; he snatched it, rolled it between his feet and bolted it.
FIRST SERVANT Come, hurry up, knead up a lot and knead them stiffly.
SECOND SERVANT Oh, scavengers, help me in the name of the gods, if you do not wish to see me fall down choked.
FIRST SERVANT Come, come, another made from the stool of a young scapegrace catamite. 'Twill be to the beetle's taste; he likes it well ground.
SECOND SERVANT There! I am free at least from suspicion; none will accuse me of tasting what I mix.
FIRST SERVANT Faugh! come, now another! keep on mixing with all your might.
SECOND SERVANT I' faith, no. I can stand this awful cesspool stench no longer, so I bring you the whole ill-smelling gear.
FIRST SERVANT Pitch it down the sewer sooner, and yourself with it.
SECOND SERVANT Maybe, one of you can tell me where I can buy a stopped-up nose, for there is no work more disgusting than to mix food for a beetle and to carry it to him. A pig or a dog will at least pounce upon our excrement without more ado, but this foul wretch affects the disdainful, the spoilt mistress, and won't eat unless I offer him a cake that has been kneaded for an entire day.... But let us open the door a bit ajar without his seeing it. Has he done eating? Come, pluck up courage, cram yourself till you burst! The cursed creature! It wallows in its food! It grips it between its claws like a wrestler clutching his opponent, and with head and feet together rolls up its paste like a rope-maker twisting a hawser. What an indecent, stinking, gluttonous beast! I know not what angry god let this monster loose upon us, but of a certainty it was neither Aphrodite nor the Graces.
FIRST SERVANT Who was it then?
SECOND SERVANT No doubt the Thunderer, Zeus.
FIRST SERVANT But perhaps some spectator, some beardless youth, who thinks himself a sage, will say, "What is this? What does the beetle mean?" And then an Ionian,1sitting next him, will add, "I think 'tis an allusion to Cleon, who so shamelessly feeds on filth all by himself."—But now I'm going indoors to fetch the beetle a drink.
SECOND SERVANT As for me, I will explain the matter to you all, children, youths, grownups and old men, aye, even to the decrepit dotards. My master is mad, not as you are, but with another sort of madness, quite a new kind. The livelong day he looks open-mouthed towards heaven and never stops addressing Zeus. "Ah! Zeus," he cries, "what are thy intentions? Lay aside thy besom; do not sweep Greece away!"
TRYGAEUS Ah! ah! ah!
SECOND SERVANT Hush, hush! Mehinks I hear his voice!
TRYGAEUS Oh! Zeus, what art thou going to do for our people? Dost thou not see this, that our cities will soon be but empty husks?
SECOND SERVANT As I told you, that is his form of madness. There you have a sample of his follies. When his trouble first began to seize him, he said to himself, "By what means could I go straight to Zeus?" Then he made himself very slender little ladders and so clambered up towards heaven; but he soon came hurtling down again and broke his head. Yesterday, to our misfortune, he went out and brought us back this thoroughbred, but from where I know not, this great beetle, whose groom he has forced me to become. He himself caresses it as though it were a horse, saying, "Oh! my little Pegasus,2 my noble aerial steed, may your wings soon bear me straight to Zeus!" But what is my master doing? I must stoop down to look through this hole. Oh! great gods! Here! neighbours, run here quick! here is my master flying off mounted on his beetle as if on horseback.
TRYGAEUS Gently, gently, go easy, beetle; don't start off so proudly, or trust at first too greatly to your powers; wait till you have sweated, till the beating of your wings shall make your limb joints supple. Above all things, don't let off some foul smell, I adjure you; else I would rather have you stop in the stable altogether.
SECOND SERVANT Poor master! Is he crazy?
TRYGAEUS Silence! silence!
SECOND SERVANT (TO TRYGAEUS) But why start up into the air on chance?
TRYGAEUS 'Tis for the weal of all the Greeks; I am attempting a daring and novel feat.
SECOND SERVANT But what is your purpose? What useless folly!
TRYGAEUS No words of ill omen! Give vent to joy and command all men to keep silence, to close down their drains and privies with new tiles and to stop up their own vent-holes3.
FIRST SERVANT No, I shall not be silent, unless you tell me where you are going.
TRYGAEUS Why, where am I likely to be going across the sky, if it be not to visit Zeus?
FIRST SERVANT For what purpose?
TRYGAEUS I want to ask him what he reckons to do for all the Greeks.
SECOND SERVANT And if he doesn't tell you?
TRYGAEUS I shall pursue him at law as a traitor who sells Greece to the Medes.4
SECOND SERVANT Death seize me, if I let you go.
TRYGAEUS It is absolutely necessary.
SECOND SERVANT Alas! alas! dear little girls, your father is deserting you secretly to go to heaven. Ah! poor orphans, entreat him, beseech him.
LITTLE DAUGHTER Father! father! what is this I hear? Is it true? What! you would leave me, you would vanish into the sky, you would go to the crows?5 'Tis impossible! Answer, father, an you love me.
TRYGAEUS Yes, I am going. You hurt me too sorely, my daughters, when you ask me for bread, calling me your daddy, and there is not the ghost of an obolus in the house; if I succeed and come back, you will have a barley loaf every morning—and a punch in the eye for sauce!
LITTLE DAUGHTER But how will you make the journey? 'Tis not a ship that will carry you thither.
TRYGAEUS No, but this winged steed will.
LITTLE DAUGHTER But what an idea, daddy, to harness a beetle, on which to fly to the gods.
TRYGAEUS We see from Aesop's fables that they alone can fly to the abode of the Immortals.6
LITTLE DAUGHTER Father, father, 'tis a tale nobody can believe! that such a stinking creature can have gone to the gods.
TRYGAEUS It went to have vengeance on the eagle and break its eggs.
LITTLE DAUGHTER Why not saddle Pegasus? you would have a more TRAGIC7 appearance in the eyes of the gods.
TRYGAEUS Eh! don't you see, little fool, that then twice the food would be wanted? Whereas my beetle devours again as filth what I have eaten myself.
LITTLE DAUGHTER And if it fell into the watery depths of the sea, could it escape with its wings?
TRYGAEUS (EXPOSING HIMSELF) I am fitted with a rudder in case of need, and my Naxos beetle will serve me as a boat.8
LITTLE DAUGHTER And what harbour will you put in at?
TRYGAEUS Why is there not the harbour of Cantharos at the Piraeus?9
LITTLE DAUGHTER Take care not to knock against anything and so fall off into space; once a cripple, you would be a fit subject for Euripides, who would put you into a tragedy10.
TRYGAEUS I'll see to it. Good-bye! (TO THE ATHENIANS.) You, for love of whom I brave these dangers, do ye neither let wind nor go to stool for the space of three days, for, if, while cleaving the air, my steed should scent anything, he would fling me head foremost from the summit of my hopes. Now come, my Pegasus, get a-going with up-pricked ears and make your golden bridle resound gaily. Eh! what are you doing? What are you up to? Do you turn your nose towards the cesspools? Come, pluck up a spirit; rush upwards from the earth, stretch out your speedy wings and make straight for the palace of Zeus; for once give up foraging in your daily food.—Hi! you down there, what are you after now? Oh! my god! 'tis a man emptying his belly in the Piraeus, close to the house where the bad girls are. But is it my death you seek then, my death? Will you not bury that right away and pile a great heap of earth upon it and plant wild thyme therein and pour perfumes on it? If I were to fall from up here and misfortune happened to me, the town of Chios11 would owe a fine of five talents for my death, all along of your cursed rump. Alas! how frightened I am! oh! I have no heart for jests. Ah! machinist, take great care of me. There is already a wind whirling round my navel; take great care or, from sheer fright, I shall form food for my beetle.... But I think I am no longer far from the gods; aye, that is the dwelling of Zeus, I perceive. Hullo! Hi! where is the doorkeeper? Will no one open?
(THE SCENE CHANGES AND HEAVEN IS PRESENTED.)
HERMES Meseems I can sniff a man. (HE PERCEIVES TRYGAEUS ASTRIDE HIS BEETLE.) Why, what plague is this?
TRYGAEUS A horse-beetle.
HERMES Oh! impudent, shameless rascal! oh! scoundrel! triple scoundrel! the greatest scoundrel in the world! how did you come here? Oh! scoundrel of all scoundrels! your name? Reply.
TRYGAEUS Triple scoundrel.
HERMES Your country?
TRYGAEUS Triple scoundrel.
HERMES Your father?
TRYGAEUS My father? Triple scoundrel.
HERMES By the Earth, you shall die, unless you tell me your name.
TRYGAEUS I am Trygaeus of the Athmonian deme, a good vine-dresser, little addicted to quibbling and not at all an informer.
HERMES Why do you come?
TRYGAEUS I come to bring you this meat.
HERMES Ah! my good friend, did you have a good journey?
TRYGAEUS Glutton, be off! I no longer seem a triple scoundrel to you. Come, call Zeus.
HERMES Ah! ah! you are a long way yet from reaching the gods, for they moved yesterday.
TRYGAEUS To what part of the earth?
HERMES Eh! of the earth, did you say?
TRYGAEUS In short, where are they then?
HERMES Very far, very far, right at the furthest end of the dome of heaven.
TRYGAEUS But why have they left you all alone here?
HERMES I am watching what remains of the furniture, the little pots and pans, the bits of chairs and tables, and odd wine-jars.
TRYGAEUS And why have the gods moved away?
HERMES Because of their wrath against the Greeks. They have located War in the house they occupied themselves and have given him full power to do with you exactly as he pleases; then they went as high up as ever they could, so as to see no more of your fights and to hear no more of your prayers.
TRYGAEUS What reason have they for treating us so?
HERMES Because they have afforded you an opportunity for peace more than once, but you have always preferred war. If the Laconians got the very slightest advantage, they would exclaim, "By the Twin Brethren! the Athenians shall smart for this." If, on the contrary, the latter triumphed and the Laconians came with peace proposals, you would say, "By Demeter, they want to deceive us. No, by Zeus, we will not hear a word; they will always be coming as long as we hold Pylos."12
TRYGAEUS Yes, that is quite the style our folk do talk in.
HERMES So that I don't know whether you will ever see Peace again.
TRYGAEUS Why, where has she gone to then?
HERMES War has cast her into a deep pit.
TRYGAEUS Where?
HERMES Down there, at the very bottom. And you see what heaps of stones he has piled over the top, so that you should never pull her out again.
TRYGAEUS Tell me, what is War preparing against us?
HERMES All I know is that last evening he brought along a huge mortar.
TRYGAEUS And what is he going to do with his mortar?
HERMES He wants to pound up all the cities of Greece in it.... But I must say good-bye, for I think he is coming out; what an uproar he is making!
TRYGAEUS Ah! great gods! let us seek safety; meseems I already hear the noise of this fearful war mortar.
WAR (ENTERS, CARRYING A HUGE MORTAR) Oh! mortals, mortals, wretched mortals, how your jaws will snap!
TRYGAEUS Oh! divine Apollo! what a prodigious big mortar! Oh, what misery the very sight of War causes me! This then is the foe from whom I fly, who is so cruel, so formidable, so stalwart, so solid on his legs!
WAR Oh! Prasiae!13 thrice wretched, five times, aye, a thousand times wretched! for thou shalt be destroyed this day.
TRYGAEUS This does not concern us over much; 'tis only so much the worse for the Laconians.
WAR Oh! Megara! Megara! how utterly are you going to be ground up! what fine mincemeat14 are you to be made into!
TRYGAEUS Alas! alas! what bitter tears there will be among the Megarians!15
WAR Oh, Sicily! you too must perish! Your wretched towns shall be grated like this cheese.16 Now let us pour some Attic honey17 into the mortar.
TRYGAEUS Oh! I beseech you! use some other honey; this kind is worth four obols; be careful, oh! be careful of our Attic honey.
WAR Hi! Tumult, you slave there!
TUMULT What do you want?
WAR Out upon you! Standing there with folded arms! Take this cuff o' the head for your pains.
TUMULT Oh! how it stings! Master, have you got garlic in your fist, I wonder?
WAR Run and fetch me a pestle.
TUMULT But we haven't got one; 'twas only yesterday we moved.
WAR Go and fetch me one from Athens, and hurry, hurry!
TUMULT Aye, I hasten there; if I return without one, I shall have no cause for laughing. (EXIT.)
TRYGAEUS Ah! what is to become of us, wretched mortals that we are? See the danger that threatens if he returns with the pestle, for War will quietly amuse himself with pounding all the towns of Hellas to pieces. Ah! Bacchus! cause this herald of evil to perish on his road!
WAR Well?
TUMULT (WHO HAS RETURNED) Well, what?
WAR You have brought back nothing?
TUMULT Alas! the Athenians have lost their pestle—the tanner, who ground Greece to powder.18
TRYGAEUS Oh! Athene, venerable mistress! 'tis well for our city he is dead, and before he could serve us with this hash.